[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.601 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: Default Audio File: gush.barbarella.an.axel.braun.parody.mp4 Video File: gush.barbarella.an.axel.braun.parody.mp4 Video AR Mode: 4 Video AR Value: 1.777778 Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 223 Active Line: 231 Video Position: 163316 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,40,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,4,4,2,20,20,20,1 Style: dodatkowy,Barbarella,60,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:00.92,0:00:03.92,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Napisy stworzone ze słuchu:\N by Świerszczyk69 Dialogue: 0,0:00:03.92,0:00:07.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Specjalnie dla urzytkowników:\N www.pornoonline.com.pl Dialogue: 0,0:00:07.18,0:00:10.12,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Błędy napewno jakieś są więc mile widziana korekta ;) Dialogue: 0,0:00:10.12,0:00:12.12,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Miłego seansu :) Dialogue: 0,0:00:27.30,0:00:31.04,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}WICKED PICTURES PREZENTUJE Dialogue: 0,0:02:06.28,0:02:07.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wystepują: Dialogue: 0,0:02:07.44,0:02:09.44,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}RILEY STEELE Dialogue: 0,0:02:12.94,0:02:14.66,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jako... Dialogue: 0,0:02:20.48,0:02:24.76,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}BARBARELLA XXX AN AXEL BRAUN PARODY Dialogue: 0,0:02:32.96,0:02:34.96,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}W pozostałych rolach: Dialogue: 0,0:02:34.96,0:02:37.08,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}Asa Akira{\c&HFFFFFF&} jako\N {\c&H000000&}The Great Tyrant Dialogue: 0,0:02:37.08,0:02:41.02,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}Rachel Madori {\c&HFFFFFF&}jako {\c&H000000&}Minkia\NChanell Heart {\c&HFFFFFF&}jako {\c&H000000&}Dasina Dialogue: 0,0:02:45.04,0:02:48.54,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}Evan Stone {\c&HFFFFFF&}jako {\c&H000000&}Nylo\NEric Masterson {\c&HFFFFFF&}jako {\c&H000000&}Mylo Dialogue: 0,0:02:48.54,0:02:52.08,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}Kurt Lockwood {\c&HFFFFFF&}jako {\c&H000000&}Tomick\NAlec Knight{\c&HFFFFFF&} jako {\c&H000000&}Mark Hand Dialogue: 0,0:02:54.06,0:02:57.04,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\c&H000000&}James Bartholet{\c&HFFFFFF&} jako \N{\c&H000000&}Concierge / Durand-Durand Dialogue: 0,0:03:00.78,0:03:03.60,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&}Oraz {\c&H000000&}Ron Jeremy {\c&HFFFFFF&}jako\N{\c&H000000&}Dildono Dialogue: 0,0:03:08.58,0:03:11.64,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&}Ze specjalnym udzialem:\N{\c&H000000&}Tery Patrick {\c&HFFFFFF&}jako\N{\c&H000000&}Dianthus Dialogue: 0,0:03:13.08,0:03:15.42,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\b0}Rezyseria:\N{\c&H000000&}Axel Braun Dialogue: 0,0:03:15.42,0:03:16.94,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Barbarella! Dialogue: 0,0:03:19.52,0:03:22.28,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nie wstawaj, jeśli nie chcesz {msgid "Don't get up on my account."} Dialogue: 0,0:03:23.82,0:03:26.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pani Prezydent,\N muszę cię pozdrowić. {msgid "Miss president, I must salute you."} Dialogue: 0,0:03:26.32,0:03:28.06,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Love Dialogue: 0,0:03:28.06,0:03:30.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Love Dialogue: 0,0:03:30.86,0:03:31.62,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Barbarella Dialogue: 0,0:03:31.62,0:03:34.36,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mam dla ciebie misję {msgid "I have a mission for you."} Dialogue: 0,0:03:34.36,0:03:36.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jeden z naszych naukowców,\NDuran Duran... {msgid "One of our scientists Duran Duran"} Dialogue: 0,0:03:36.80,0:03:38.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Uważamy, że został wziety do niewoli. {msgid "We believe he's been taken captive"} Dialogue: 0,0:03:38.80,0:03:40.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Przez miasto na planecie Sogo. {msgid "By the city of Sogo."} Dialogue: 0,0:03:40.80,0:03:42.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zwane "Domem Szaleństwa" {msgid "Home of the madness"} Dialogue: 0,0:03:43.34,0:03:45.22,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Niektórzy niosą tam przyjemność. {msgid "Some bring in pleasures"} Dialogue: 0,0:03:47.20,0:03:48.62,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Poczekaj chwilkę. {msgid "Wait second."} Dialogue: 0,0:03:54.54,0:03:55.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Sza... {msgid "Mad..."} Dialogue: 0,0:03:55.90,0:03:57.84,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pani Prezydent,\N jak się piszę "szaleństwo"? {msgid"Miss. President, how do you spell "madness"} Dialogue: 0,0:03:58.00,0:04:00.00,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Barbarella Dialogue: 0,0:04:00.00,0:04:04.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Duran-Duran ma w swoim posiadaniu prawdziwą broń wszechświata. {msgid"Duran Duran has in his possession the only true weapon of the universe"} Dialogue: 0,0:04:04.68,0:04:06.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}To pozytronowy laser. {msgid"The positronic ray"} Dialogue: 0,0:04:06.44,0:04:08.20,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Trzeba go odzyskać. {msgid"You need to retrieve it"} Dialogue: 0,0:04:08.28,0:04:12.04,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zanim wszechświat zejdzie na ścieżkę wojny. {msgid"Before the universe descends, into the path of War"} Dialogue: 0,0:04:12.04,0:04:14.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pośpiesz się! {msgid"Now make haste"} Dialogue: 0,0:04:14.32,0:04:16.30,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ścieżkę...{msgid"Path of..."} Dialogue: 0,0:04:16.30,0:04:18.10,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...wojny. {msgid"...War."} Dialogue: 0,0:04:21.24,0:04:22.00,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Love Dialogue: 0,0:04:22.56,0:04:23.82,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Love. Dialogue: 0,0:04:40.22,0:04:42.52,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Na półmetku drogi do właściwego miejsca. {msgid"Halfway across in the right spot"} Dialogue: 0,0:04:46.72,0:04:49.16,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Boże,\N przestraszyliście mnie. {msgid"Goodness, is scared of me."} Dialogue: 0,0:04:49.16,0:04:51.04,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem Barbarella. {msgid"I'm Barbarella"} Dialogue: 0,0:04:51.04,0:04:53.04,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem Mylo, spójż na mnie. \NA to jest Nylo. {msgid"I'm Mylo, look at me. This is Nylo"} Dialogue: 0,0:04:53.04,0:04:55.04,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nylo spójż, to ziemska kobieta. {msgid"Nylo look, I life Earth women."} Dialogue: 0,0:04:55.14,0:04:57.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Na pewno możemy się z nią zabawić,\N zanim ją zabierzemy?. {msgid"Sure, we play with her before we take it back the one"} Dialogue: 0,0:04:58.14,0:05:00.28,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Moglibyśmy,\Nale jesteśmy bardzo źli. {msgid"We could but, I'm making very mad"} Dialogue: 0,0:05:00.30,0:05:01.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Bardzo źli. {msgid"Very mad did"} Dialogue: 0,0:05:01.32,0:05:03.14,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}To prawda {msgid"That's correct"} Dialogue: 0,0:05:03.44,0:05:07.00,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Powinniśmy zrobić coś więcej oprócz rzucenia w nią śnieżką?{msgid"Behave we should do something besides throw a snowball at her"} Dialogue: 0,0:05:07.52,0:05:09.40,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nie mogę was zrozumieć, wiecie. {msgid"I can understand, do you go know"} Dialogue: 0,0:05:12.96,0:05:14.62,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dokonać pewnych rzeczy jest bardzo... {msgid"Make things is ver...y"} Dialogue: 0,0:05:14.62,0:05:16.20,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...trudno. {msgid"...hard"} Dialogue: 0,0:05:16.20,0:05:18.30,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Możemy przejść do naszego sprzętu. {msgid"We can go navigate to hardware"} Dialogue: 0,0:05:19.16,0:05:20.02,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Droga wolna {msgid"Open that way"} Dialogue: 0,0:20:55.72,0:20:57.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ziemskie kobiety są łatwe. {msgid"Earth girls easy"} Dialogue: 0,0:20:57.24,0:20:59.42,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Powinniśmy zabrać ją i uwiezić na statku. {msgid"We should take her to the imprison on ship"} Dialogue: 0,0:20:59.42,0:21:01.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Masz na myśli tego przerażajacego człowieka? {msgid"You mean creepy man right thing?"} Dialogue: 0,0:21:01.18,0:21:03.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zróbmy to {msgid"Let's do that"} Dialogue: 0,0:21:34.46,0:21:38.70,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pomocy! Czy ktoś tu jest? Pomocy! {msgid"Help! It's somebody here is! Help!'} Dialogue: 0,0:21:42.92,0:21:43.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pomóż mi! {msgid"Help me!"} Dialogue: 0,0:21:43.64,0:21:45.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pomocy, czy ktoś mi pomoże! {msgid"Help! It's somebody help me!"} Dialogue: 0,0:21:46.52,0:21:48.30,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ktokolwiek proszę! {msgid"Somebody, please!"} Dialogue: 0,0:22:26.78,0:22:27.96,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem Barbarella {msgid"I'm Barbarella"} Dialogue: 0,0:22:28.28,0:22:29.60,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Z planety Ziemia {msgid"The planet Earth"} Dialogue: 0,0:22:29.78,0:22:31.00,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dziękuję Panu. {msgid"Thanks you Sir"} Dialogue: 0,0:22:31.00,0:22:33.00,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Parlez-vous français? Dialogue: 0,0:22:34.18,0:22:35.42,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nie rozumiem {msgid"I don't understand"} Dialogue: 0,0:22:35.90,0:22:37.94,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mówisz w obcym jezyku? Dialogue: 0,0:22:37.94,0:22:39.94,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Parlez-vous français? Dialogue: 0,0:22:41.22,0:22:44.36,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ten facet jest idiotą, nie rozumie mojego języka. {msgid"I this guy's an idiot or not just my tongue"} Dialogue: 0,0:22:47.14,0:22:48.56,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Masz bardzo ładną sukienkę. {msgid"You have very simple dress"} Dialogue: 0,0:22:48.76,0:22:51.36,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Oh tak! {msgid"Oh, yes!"} Dialogue: 0,0:22:52.24,0:22:53.36,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jak masz na imię? {msgid"What is your name"} Dialogue: 0,0:22:53.96,0:22:55.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem Mark Hand. {msgid"I'm Mark Hand"} Dialogue: 0,0:22:55.18,0:22:56.66,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}I jestem uderzająco przystojny. {msgid" And I'm striking handsome"} Dialogue: 0,0:22:57.00,0:22:58.66,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Właśnie widzę {msgid"I see"} Dialogue: 0,0:22:58.86,0:23:01.92,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Czy mógłbyś odprowadzić mnie na mój statek kosmiczny, \N i pomóc mi go naprawić? {msgid"Could you escort me back to my spaceship and help me fix it"} Dialogue: 0,0:23:02.30,0:23:03.92,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ładnie proszę {msgid"Pretty please"} Dialogue: 0,0:23:59.94,0:24:03.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ok Barbarella,\N statek jest teraz jak nowy.{msgid"Okey Barbarella, ship is now as good as new'} Dialogue: 0,0:24:03.24,0:24:04.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dziękuję {msgid"Thanks you"} Dialogue: 0,0:24:04.44,0:24:06.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jak mogę ci się odwdzięczyć? {msgid"How can I ever repay you?"} Dialogue: 0,0:24:08.52,0:24:10.88,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jest taka jedna rzecz, którą bym chciał {msgid"One things good even wanna spend"} Dialogue: 0,0:24:11.86,0:24:12.88,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pizza? Dialogue: 0,0:24:13.94,0:24:17.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Kiedy zamknę oczy, \Numieścisz mojego penisa w swoich ustach. {msgid"When did you just close your eyes put my penis in your mouth"} Dialogue: 0,0:24:20.14,0:24:24.94,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wporządku,\N jeśli nalegasz...abym to zrobiła... {msgid"Okay if you insist to get will do'} Dialogue: 0,0:31:49.90,0:31:51.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem Pygar {msgid"I'm Pygar"} Dialogue: 0,0:31:51.24,0:31:53.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ostatni z nielicznych żołnierzy. {msgid"Last of the only troops"} Dialogue: 0,0:31:53.24,0:31:54.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem Barbarella {msgid"I'm Barbarella"} Dialogue: 0,0:31:54.86,0:31:56.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Z planety Ziemia {msgid" The planet Earth"} Dialogue: 0,0:31:58.02,0:31:59.12,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pygar. Dialogue: 0,0:31:59.52,0:32:01.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Czy coś złego stało się z twoimi oczami? {msgid"What's wrong with your eye?"} Dialogue: 0,0:32:01.50,0:32:04.52,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mój aniołek i ja, odbyliśmy lot zbyt wiele razy. {msgid"My little angel and I, took flight one too many times"} Dialogue: 0,0:32:11.36,0:32:12.10,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pygar. Dialogue: 0,0:32:12.10,0:32:14.68,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mój statek jest uszkodzony, \Nmógłbyś go naprawić? {msgid"My ship is damaged, can you fix it?"} Dialogue: 0,0:32:15.20,0:32:17.14,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nie, \Nnie mogę. {msgid"No, i can not"} Dialogue: 0,0:32:20.06,0:32:21.50,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wiesz co... {msgid" But you know..."} Dialogue: 0,0:32:21.50,0:32:24.40,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mam bardzo ważną misję,\N muszę znaleść Duran'a Duran'a. {msgid"I have really urgent mission to find Duran Duran"} Dialogue: 0,0:32:27.28,0:32:29.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Słyszałem coś podobnego od wilka.{msgid"I heard something like the wolf"} Dialogue: 0,0:32:31.06,0:32:32.62,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mógłbyś znaleść go na Sogo? {msgid"Could you find me Sogo?"} Dialogue: 0,0:32:37.86,0:32:39.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Moje skrzydła to trup. {msgid"My wings troupe"} Dialogue: 0,0:32:41.14,0:32:42.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Co? {msgid"What?"} Dialogue: 0,0:32:42.72,0:32:45.70,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Proszę,\Nnie odmawiaj teraz modlitwy za mnie. {msgid"Please, don't say a prayer for me now"} Dialogue: 0,0:32:54.58,0:32:57.52,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ale wiem, że są inne sposoby abyś sie przełamał. {msgid"I but know something that gets stuck in your ways"} Dialogue: 0,0:33:04.58,0:33:06.92,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Widzę, że jestej gotowy do lotu. {msgid"Looks get you ready take fly"} Dialogue: 0,0:33:33.62,0:33:34.78,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Będziesz tutaj bezpieczna {msgid"You be safe here"} Dialogue: 0,0:52:05.48,0:52:07.48,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zejdź mi z oczu! {msgid"Get out of my sight!"} Dialogue: 0,0:53:04.28,0:53:05.36,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ty {msgid"You"} Dialogue: 0,0:53:08.00,0:53:09.92,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Masz dobrą pamięć {msgid"You have a good memory"} Dialogue: 0,0:53:09.98,0:53:11.04,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Śliczna cipko {msgid"Pretty pussy"} Dialogue: 0,0:53:11.46,0:53:12.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Czekaj chwilę. {msgid"Wait the minute'} Dialogue: 0,0:53:12.44,0:53:14.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wy dwie się znacie? {msgid"You two know each other?"} Dialogue: 0,0:53:16.48,0:53:20.30,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Słyszałam, że zainteresowałaś się tym miejscem, jak udało mi się ustalić. {msgid"I hear you're interested in the whereabouts and Welfare of ascertain"} Dialogue: 0,0:53:20.30,0:53:21.94,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Kimś jeszcze? {msgid"Someone else?"} Dialogue: 0,0:53:22.22,0:53:24.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Szukam naukowca Duran'a Duran'a {msgid"I'm looking for the scientist Duran Duran"} Dialogue: 0,0:53:27.60,0:53:29.72,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Każdy tańczy w poprzek Rio Grande {msgid"Any dancing across the Rio Grande."} Dialogue: 0,0:53:29.72,0:53:31.72,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Tutaj go nie ma, głupia. {msgid"Not him you fool"} Dialogue: 0,0:53:32.58,0:53:34.46,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Porozmawiajmy o Aniele {msgid"I speak if the Angel"} Dialogue: 0,0:53:36.34,0:53:37.74,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}O nim... {msgid"Him"} Dialogue: 0,0:53:38.22,0:53:40.14,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Py....czy jakoś tak {msgid"Py...something"} Dialogue: 0,0:53:40.14,0:53:41.04,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Pygar Dialogue: 0,0:53:41.04,0:53:42.02,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Racja {msgid"Rights"} Dialogue: 0,0:53:46.14,0:53:48.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Cześć nazywam się Bruce. {msgid"My name is Bruce"} Dialogue: 0,0:53:48.50,0:53:50.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}I mogę zrobić coś takiego {msgid"I cut things"} Dialogue: 0,0:53:53.30,0:53:56.52,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Bruce ma puścić Anioła, \Nalbo stopię ci, tą twoją twarz! {msgid"Bruce let go of an Angel right now I'll melt your face!"} Dialogue: 0,0:53:56.52,0:53:57.78,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Moja twarz! {msgid"My face!"} Dialogue: 0,0:53:58.32,0:54:01.56,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nie,\N moja piękna twarz! {msgid"My precious face!"} Dialogue: 0,0:54:06.18,0:54:07.34,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Poważnie? {msgid"Seriously"} Dialogue: 0,0:54:11.56,0:54:12.74,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Straż! {msgid"Guard!"} Dialogue: 0,0:54:13.56,0:54:15.50,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}To jest tylko pierdolony palec! {msgid"That's a fucking finger!'} Dialogue: 0,0:54:34.92,0:54:37.22,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Korzystanie z rąk, powinno być bardziej groźne.{msgid"Using my hands go more threatening"} Dialogue: 0,0:54:44.74,0:54:49.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Moje źródła informują mnie,\N że jesteś z planety...Ziemia? {msgid"My sources inform me that you would have planet Earth?"} Dialogue: 0,0:54:49.24,0:54:50.88,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Tak\N ale kim ty jesteś? {msgid"Yes, but who are you?'} Dialogue: 0,0:54:50.88,0:54:52.88,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem Dildano {msgid"I'm Dildano"} Dialogue: 0,0:54:53.62,0:54:55.88,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Przywodca rewolucji. {msgid"Leader of the revolution"} Dialogue: 0,0:54:57.14,0:54:58.20,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dlaczego tutaj jesteś? {msgid"Why are you here?"} Dialogue: 0,0:54:59.28,0:55:01.98,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jestem tutaj bo szukam pewnego naukowca\N Duran'a Duran'a {msgid"I'm here to looking for a scientist Duran Duran"} Dialogue: 0,0:55:05.38,0:55:08.02,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nie będzie płakał za wczoraj. {msgid"He won't cry for yesterday"} Dialogue: 0,0:55:10.68,0:55:12.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ale mogę coś zaproponować {msgid"I have proposed"} Dialogue: 0,0:55:13.16,0:55:15.20,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Sojusz\Nty i ja. {msgid"Alliance, you and me"} Dialogue: 0,0:55:15.50,0:55:16.78,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ty pomożesz mi {msgid"You help me"} Dialogue: 0,0:55:16.78,0:55:18.78,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zdetronizowac The Great Tyrant {msgid" dethroned The Great Tyrant"} Dialogue: 0,0:55:18.78,0:55:21.40,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}A ja pomogę,\N ci znaleść Duran'a Duran'a {msgid"And I'll help you find Duran Duran"} Dialogue: 0,0:55:22.82,0:55:23.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jak? {msgid"How?"} Dialogue: 0,0:55:24.08,0:55:24.74,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Cóż... {msgid"Well..."} Dialogue: 0,0:55:25.04,0:55:26.96,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ona jest najbardziej narażona... {msgid"She is most vulnerable..."} Dialogue: 0,0:55:26.96,0:55:28.96,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...w Komnacie Snów {msgid"The Chamber of Dreams"} Dialogue: 0,0:55:28.96,0:55:30.96,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Trzeba tylko tam przemycić... {msgid"You just have to sneak it..."} Dialogue: 0,0:55:31.50,0:55:33.54,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...tę poduszkę. {msgid"...you take this pillow"} Dialogue: 0,0:55:34.32,0:55:36.76,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}I dostanie uśmiech śmierci. {msgid"And you smile a death"} Dialogue: 0,0:55:36.76,0:55:38.76,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Kapujesz? Dialogue: 0,0:55:38.76,0:55:40.76,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Poduszka? {msgid"A pillow?"} Dialogue: 0,0:55:40.76,0:55:42.76,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Rewolucja jest niedofinansowana {msgid"Revolution is underfunded"} Dialogue: 0,0:55:45.00,0:55:45.86,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}No weź! {msgid"Come on"} Dialogue: 0,0:56:17.20,0:56:19.94,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wyglada na to,\N że uciekła z wiezienia. {msgid"It looks like she's escaped dark prison"} Dialogue: 0,0:56:19.94,0:56:21.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Chodź ze mną! {msgid"Come on with me!"} Dialogue: 0,0:56:21.56,0:56:22.78,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Chodź! {msgid"Come!"} Dialogue: 0,0:56:28.16,0:56:29.84,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Tędy ty idioto! {msgid" This way you idiot!"} Dialogue: 0,0:56:35.48,0:56:36.14,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Czas... {msgid"Now..."} Dialogue: 0,0:56:36.14,0:56:38.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...na mój instrument muzyczny {msgid"...for my music instrument"} Dialogue: 0,0:56:43.34,0:56:44.20,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Straszne {msgid"Awful"} Dialogue: 0,0:56:44.84,0:56:46.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Czuję się bardzo przyjemnie, to... {msgid"Feels so well good, this..."} Dialogue: 0,0:56:46.88,0:56:47.92,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ale teraz... {msgid"For now..."} Dialogue: 0,0:56:48.26,0:56:50.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...nadeszła pora na zmianę melodii. {msgid"...but is the time tune change"} Dialogue: 0,0:56:50.86,0:56:53.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Możesz również zmienić melodię. {msgid"You may change your tune is well"} Dialogue: 0,0:58:02.58,0:58:04.46,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dobry Boże! {msgid"Dear God!"} Dialogue: 0,0:58:04.46,0:58:06.46,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zniszczyłaś moją maszynę! {msgid"You broken my machine!"} Dialogue: 0,0:58:06.46,0:58:07.28,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jest zniszczona! {msgid"It's broken!"} Dialogue: 0,0:58:07.28,0:58:09.90,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jest zniszczona,\Nnic mi się nie udaję! {msgid"You've ruined that you nothing nothing go!"} Dialogue: 0,0:58:09.90,0:58:11.90,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Przepraszam kochanie {msgid"Sorry babe"} Dialogue: 0,0:58:12.70,0:58:15.04,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}To nigdy wcześniej się nie przydarzyło! {msgid"This is never happen to be before"} Dialogue: 0,0:58:15.42,0:58:16.86,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Innego dnia. {msgid"The other day"} Dialogue: 0,0:58:16.86,0:58:18.14,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ty nic nie rozumiesz! {msgid"You don't understand"} Dialogue: 0,0:58:18.14,0:58:20.38,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}To ja jestem Duran Duran! {msgid"I'm the scientist Duran Duran!"} Dialogue: 0,0:58:20.38,0:58:22.38,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}To mój wynalazek,\N to nie fair! {msgid"My inventions, to not fair!"} Dialogue: 0,0:58:23.02,0:58:24.38,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Jesteś Duran-Duran? {msgid"You are Duran Duran?"} Dialogue: 0,0:58:25.28,0:58:27.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mam misję, aby sprowadzić cię z powrotem na planetę Ziemię!{msgid" I'm going to mission you take me back to planet Earth!"} Dialogue: 0,0:58:27.64,0:58:28.40,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ziemia? {msgid"Earth?"} Dialogue: 0,0:58:29.46,0:58:30.40,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nigdy! {msgid"Never!"} Dialogue: 0,0:58:30.98,0:58:33.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zamierzam zostać na tej planecie. {msgid"I'm going to stay here on this planet"} Dialogue: 0,0:58:33.18,0:58:35.30,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}I obalić Czarną Królową. {msgid"And overthrow of The Black Queen"} Dialogue: 0,0:58:35.30,0:58:39.70,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}I to ja wkrótce będę The Great Tyrant! {msgid"And I will soon become The Great Tyrant!"} Dialogue: 0,0:58:39.70,0:58:42.18,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Miałam zamiar obalić The Great Tyrant!{msgid" I was going to overthrow The Great Tyrant!"} Dialogue: 0,0:58:42.76,0:58:43.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}O naprawdę? {msgid"Oh really?"} Dialogue: 0,0:58:45.30,0:58:46.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Możemy to zrobić razem {msgid"We can do this together"} Dialogue: 0,0:58:48.42,0:58:50.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zrobisz to,\N mogę cię nawet zaprowadzić. {msgid"You do it, I think I can bring to it in some way"} Dialogue: 0,0:59:04.96,0:59:08.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Za tymi zasłonami znajduję się Komnata Snów. {msgid"Too these curtains lies to Chamber of Dreams"} Dialogue: 0,0:59:09.76,0:59:11.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Nie bój się moja droga. {msgid"Don't be afraid my dear"} Dialogue: 0,0:59:11.80,0:59:14.44,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}To tylko sny...królowej. {msgid"Do just to dreams of the queen"} Dialogue: 0,0:59:20.22,0:59:21.78,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Śmiało. {msgid"Go ahead"} Dialogue: 0,0:59:27.32,0:59:28.50,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Głupiutka {msgid"Fool"} Dialogue: 0,0:59:28.76,0:59:30.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Po wejściu... {msgid"Once you enter..."} Dialogue: 0,0:59:30.32,0:59:33.66,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...ani ty,\N ani królowa...{msgid" ...neither you nor the queen..."} Dialogue: 0,0:59:33.66,0:59:35.50,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...nigdy z tąd nie wyjdziecie. {msgid"...will never leave."} Dialogue: 0,0:59:35.50,0:59:37.28,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}A ja wkrótce... {msgid"I will be come soon..."} Dialogue: 0,0:59:37.28,0:59:39.50,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...niemalże...\N...wtedy... {msgid"...but I'm at most and then..."} Dialogue: 0,0:59:39.50,0:59:43.20,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Stanę się "Najwyższym"... {msgid"I shall become the Supreme..."} Dialogue: 0,0:59:43.20,0:59:46.16,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}...człowiekiem na Sogo! {msgid"...Man of Sogo!"} Dialogue: 0,1:23:51.60,1:23:52.48,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dobranoc {msgid"Good night"} Dialogue: 0,1:23:53.30,1:23:54.88,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Great Tyrant Dialogue: 0,1:23:58.84,1:23:59.46,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Co? {msgid"What?"} Dialogue: 0,1:24:01.80,1:24:03.16,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dziewczyna z grzechotkami {msgid"Ratchet girl"} Dialogue: 0,1:24:03.50,1:24:05.54,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wszedłaś do mojej Komnaty Snów! {msgid"If entered my Chamber of Dreams!"} Dialogue: 0,1:24:06.32,1:24:09.20,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Obie jesteśmy w pułapce, słyszałaś o Mathmos'ie. {msgid"We are both trapped now hear about the Mathmos"} Dialogue: 0,1:24:10.10,1:24:10.64,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Co takiego? {msgid"Whats"} Dialogue: 0,1:24:11.52,1:24:15.58,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mathmos - pozwala on tylko jednej osobie przebywać w Komnacie Snów. {msgid"Mathmos- only allows one occupant inside the Chamber of Dreams."} Dialogue: 0,1:24:15.58,1:24:17.58,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Tak stanowi prawo {msgid"Where purchase is it self"} Dialogue: 0,1:24:18.50,1:24:19.58,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Lalunio {msgid"Dude"} Dialogue: 0,1:24:19.94,1:24:21.58,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Ale Concierge.. {msgid"But The Concierge"} Dialogue: 0,1:24:22.62,1:24:23.58,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Co z nim? {msgid"What about him?"} Dialogue: 0,1:24:27.20,1:24:28.72,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Uwolnienie Mathmos'a {msgid"Releases the Mathmos"} Dialogue: 0,1:25:18.70,1:25:20.40,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Zostaliśmy zaatakowani! {msgid"We were attacked"} Dialogue: 0,1:25:20.40,1:25:21.36,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Co takiego? {msgid"What?"} Dialogue: 0,1:25:21.82,1:25:25.10,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mój pozytroniczny promień, zajmię się tym! {msgid"My positronic ray, take care of this!"} Dialogue: 0,1:26:52.98,1:26:54.54,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Mathmos jest zdenerwowany. {msgid"Mathmos is upset"} Dialogue: 0,1:26:55.08,1:26:56.54,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wkrótce nas skonsumuję {msgid"I consume most soon"} Dialogue: 0,1:26:57.46,1:26:58.54,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Co zrobimy? {msgid"How we do?"} Dialogue: 0,1:26:59.34,1:27:00.54,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Umrzemy. {msgid"We will die"} Dialogue: 0,1:27:01.60,1:27:02.28,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Tak {msgid"Yes"} Dialogue: 0,1:27:02.58,1:27:04.28,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dzisiaj umrzesz {msgid"You will die today"} Dialogue: 0,1:27:06.14,1:27:10.02,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Umrę w ostatniej walce,\N napadnięta na małej, pierdolonej Sogo. {msgid"Die i the fight lat that should be little fuck rollovers Sogo"} Dialogue: 0,1:27:33.50,1:27:35.32,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Dlaczego wciąż żyjemy? {msgid"Why is still alive?"} Dialogue: 0,1:27:35.64,1:27:40.00,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wydaję się że Mathmos,\Nochronił siebie od twojej głupoty. {msgid"I seems the Mathmos is protect self from your stupidity"} Dialogue: 0,1:27:42.04,1:27:43.50,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Co powinniśmy zrobić? {msgid"What should we do"} Dialogue: 0,1:52:57.06,1:52:57.86,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Spojż... {msgid"Oh look..."} Dialogue: 0,1:52:57.86,1:53:01.24,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wyglada jak Pygar, bąć coś innego. {msgid"It's like Pygar, something"} Dialogue: 0,1:53:02.04,1:53:03.70,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Myślisz, że to po nas? {msgid"Do you think that it's us?"} Dialogue: 0,1:53:03.70,1:53:06.80,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Anioły maja słaba pamięć. {msgid"An Angel has no memory?"} Dialogue: 0,1:53:29.10,1:53:31.90,dodatkowy,,0,0,0,,{\3c&H4E0FEE&\4c&H00FFF1&\b0}Rezyseria:\N{\c&H000000&}Axel Braun Dialogue: 0,1:53:31.90,1:53:33.90,Default,,0,0,0,,{\4c&HE138E4&}Wystąpili: Dialogue: 0,1:53:33.90,1:53:35.90,Default,,0,0,0,,